韓国語の「さよなら」は、「その場に残る人」か「去っていく人」かによって言葉を使い分けるのが最大の特徴です。
相手が去っていく場合
自分がその場に残り、帰っていく相手に対して「気をつけて行ってください」と伝える言葉です。
안녕히 가세요
アンニョンヒ ガセヨ
/annjʌŋhi kasejo/
さようなら(直訳:安らかに行ってください)
自分(または両方)が去る場合
自分が去り、その場に残る相手に対して「安らかに(元気に)いてください」と伝える言葉です。
안녕히 계세요
アンニョンヒ ゲセヨ
/annjʌŋhi kjesejo/
さようなら(直訳:安らかにいらしてください)
友達同士(タメ口)
親しい間柄では、相手の状況に関係なく共通の言葉が使われます。
안녕
アンニョン
/annjʌŋ/
バイバイ / じゃあね
覚えておくと便利な一言
日常会話では「さようなら」の代わりに、再会を約束する表現もよく使われます。
| ハングル | カナルビ | IPA | 日本語訳 |
| 또 봐요 | ト バヨ | /t͈o bwa.jo/ | また会いましょう |
| 내일 봐요 | ネイル バヨ | /neil bwa.jo/ | また明日 |
ポイント: > 「行(ガ)セヨ」=相手が行くとき
「居(ゲ)セヨ」=相手がそこに居るとき
と覚えると、迷わずに使い分けられます。
クイズ5問
Visits:713 | Today: 3 |
